据外媒报道,进入临近圣诞的10月份,美国消费者已经连续第6个月增加在外就餐。外出就餐的开支以年率9%的速度增长,这是3年来的最快速度。
经济展望组织(The Economic Outlook Group)的全球首席经济学家博默尔(Bernard Baumohl)说,所有积极因素综合在一起,使消费者更愿意慷慨消费。
投资管理公司Federated Investors首席股票策略师奥兰多(Phil Orlando)认为,9月返校销售强劲上升,预示着一个同样良好的节日购物季。他预计今年的节日销售将上升4-4.5%,而2013年同期上升幅度为3%。油价大跌可能是促进节日消费的一个主要因素。
部分原文报道如下:
WASHINGTON (MarketWatch) - What do people do when times are getting better and they aren't worried about losing their job? They go out to eat more.
Well, consumers must be feeling better. They boosted spending at bars and restaurants in October for the sixth straight month. Outlays on dining out have risen by an annualized 9% in that span, the fastest gain in three years.
The growing appetite of Americans to eat out is one of many signs pointing to another good stretch for the economy in the fourth quarter. Stocks have retraced all-time highs, companies are adding jobs at the fastest pace in more than a decade and plunging gasoline prices have freed up cash for consumers to spend on other goods and services.
原文链接:<http://www.marketwatch.com/story/growing-appetite-to-eat-out-indicative-of-improving-economy-2014-11-16>